TranslateSubtitles.org

The.Bondsman.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:39,460 --> 00:00:41,300
Oh, tule nüüd.

2
00:01:38,970 --> 00:01:41,520
Issand on mu karjane. Mul ei ole millestki puudust.

3
00:01:42,520 --> 00:01:43,786
Tema paneb mind lamama haljale aasale

4
00:01:43,810 --> 00:01:46,520
ja juhatab mind vaiksete vete äärde.

5
00:01:52,910 --> 00:01:55,227
Jah, kuigi ma kõnnin läbi surmaoru,

6
00:01:55,251 --> 00:01:57,450
ma ei karda kurja, sest sina oled...

7
00:02:36,530 --> 00:02:40,016
Nii et te keeldute ametlikult kohast?

8
00:02:40,040 --> 00:02:41,926
- Hub...
- See on jama, ema.

9
00:02:41,950 --> 00:02:45,346
Ta hakkab kohe küsima teie krediitkaardi
ja sotsiaalkindlustuse numbrit.

10
00:02:45,370 --> 00:02:49,016
Kui te tõesti nii arvate,

11
00:02:49,040 --> 00:02:51,646
siis ma pean lihtsalt saama
suulise kinnituse

12
00:02:51,670 --> 00:02:54,656
ettevõttele, et saaksin
teie paberimajandusega alustada.

13
00:02:54,680 --> 00:02:56,366
Nad tahavad kohe kellegi teise saata

14
00:02:56,390 --> 00:03:00,020
ja muidugi teie tagasisaatmise töödelda.

15
00:03:05,100 --> 00:03:06,916
Kus on minu kombed?

16
00:03:06,940 --> 00:03:09,706
Andestage mulle. Ma näen, et teil on
olnud üsna raske öö.

17
00:03:09,730 --> 00:03:12,256
Võtame teile midagi teele kaasa.

18
00:03:12,280 --> 00:03:14,177
Andke meile paar minutit aega, et

19
00:03:14,201 --> 00:03:15,860
Härra Halloran?

20
00:03:21,580 --> 00:03:23,830
Kuidas te oma kohvi joote?

21
00:03:26,290 --> 00:03:27,750
Kuumalt.

22
00:03:29,750 --> 00:03:31,566
Ma lihtsalt ei mõista,

23
00:03:31,590 --> 00:03:35,196
miks mu poiss peaks põrgusse saadetama.

24
00:03:35,220 --> 00:03:38,656
Selle osa kohta peate oma
pojalt küsima. Kuigi

25
00:03:38,680 --> 00:03:40,366
paljudel inimestel on raskusi selle tunnistamisega,

26
00:03:40,390 --> 00:03:41,906
minu kogemuse kohaselt.

27
00:03:41,930 --> 00:03:44,616
Ma tean ainult seda, mis on vastuvõtuvormil.

28
00:03:44,640 --> 00:03:47,456
Mida ma saan teile öelda, on see, et meil
pole olnud vanglapõgenemist

29
00:03:47,480 --> 00:03:49,860
kagu piirkonnas alates

30
00:03:51,270 --> 00:03:53,086
ajast, mil ma hakkasin ettevõtte heaks tööle,

31
00:03:53,110 --> 00:03:55,926
mis on... kauem, kui ma tahaksin tunnistada.

32
00:03:55,950 --> 00:03:57,466
Vanglapõgenemine?

33
00:03:57,490 --> 00:04:00,136
Kujutage ette, et põrgu on nagu vangla.

34
00:04:00,160 --> 00:04:03,016
Eks? Ja mõnikord vangid põgenevad.

35
00:04:03,040 --> 00:04:05,936
Seekord põgenes üks neist siia.

36
00:04:05,960 --> 00:04:08,357
- Landrys?
- Viimane kord oli Pascagoulas.

37
00:04:08,381 --> 00:04:12,396
Asi on selles, et kui üks välja pääses,
võib neid rohkem tulla.

38
00:04:12,420 --> 00:04:13,936
Valvur tahab, et nad leitaks ja tagasi saadetaks.

39
00:04:13,960 --> 00:04:15,500
Kuidas neid leida?

40
00:04:18,880 --> 00:04:20,986
Põhitõed on siin käsiraamatus,

41
00:04:21,010 --> 00:04:24,116
kuigi ausalt öeldes pole ettevõte
seda alates '73. aastast uuendanud,

42
00:04:24,140 --> 00:04:25,656
nii et ma läheksin internetti, kui ma oleksin teie.

43
00:04:25,680 --> 00:04:28,786
Aga ma arvan, et teil on
võib-olla juba olnud kohtumine.

44
00:04:28,810 --> 00:04:30,456
Nii et te saate asjast aru.

45
00:04:30,480 --> 00:04:33,166
Deemonid võivad inimesi vallata
ja meie maailmas inimestena esineda.

46
00:04:33,190 --> 00:04:35,756
Kuna te tulite põrgust tagasi,
saate näha deemoneid

47
00:04:35,780 --> 00:04:37,046
ja nad teavad, et te olete oht.

48
00:04:37,070 --> 00:04:38,426
Olge ettevaatlik.

49
00:04:38,450 --> 00:04:40,597
Mida sa mõtled, "saada nad tagasi"?

50
00:04:40,621 --> 00:04:42,466
Tapa nad. Ei.

51
00:04:42,490 --> 00:04:44,556
Tegelikult on nad juba surnud.

52
00:04:44,580 --> 00:04:47,516
Või vähemalt isik, kes nad olid.

53
00:04:47,540 --> 00:04:50,936
Tänapäeva deemonid tapavad
esmalt oma ohvri,

54
00:04:50,960 --> 00:04:52,646
seejärel võtavad neist võimust.

55
00:04:52,670 --> 00:04:54,776
Aitab neil igasugust
eksortsismikortsudest mööda hiilida.

56
00:04:54,800 --> 00:04:58,696
Sa lihtsalt paned ühe ajju ja...

57
00:04:58,720 --> 00:05:01,866
Sa näed, loodetavasti meie kõigi jaoks.

58
00:05:01,890 --> 00:05:05,826
Ma olen nõus möönma, et Hub
pole kellegi arusaam täiuslikkusest.

59
00:05:05,850 --> 00:05:08,246
Igaüks näeb, et tal on vigu.

60
00:05:08,270 --> 00:05:10,246
Aga... põrgu?

61
00:05:10,270 --> 00:05:12,360
Täpselt. Aitäh.

62
00:05:13,520 --> 00:05:15,586
Igaühel on vigu. Kristus.

63
00:05:15,610 --> 00:05:17,756
- Hub.
- Kuule, ta oli surnud,

64
00:05:17,780 --> 00:05:20,756
boss koputas talle, et ta tagasi
tuleks, ja nüüd on see ainus põhjus,

65
00:05:20,780 --> 00:05:22,216
et ta siin praegu seisab

66
00:05:22,240 --> 00:05:25,306
ega vingu ega kirista hambaid
tulejärve kõrval.

67
00:05:25,330 --> 00:05:26,386
Ma ei tea, mida ma sulle veel öelda.

68
00:05:26,410 --> 00:05:29,726
Noh, kas on mingi väljapääs?
Peab olema.

69
00:05:29,750 --> 00:05:32,096
Tema ülesande lõpus?

70
00:05:32,120 --> 00:05:34,146
Nagu "saa vanglast tasuta" kaart?

71
00:05:34,170 --> 00:05:37,686
See on tema "saa vanglast tasuta" kaart.

72
00:05:37,710 --> 00:05:42,010
Aga see ei kesta igavesti, eks?
Kui see läbi saab, siis sa...

73
00:05:43,510 --> 00:05:45,076
Kui kaua mul aega on?

74
00:05:45,100 --> 00:05:47,076
Noh, see sõltub sellest, kui
palju deemoneid lahti pääseb.

75
00:05:47,100 --> 00:05:49,576
Aga ma plaaniksin olla hõivatud. Nüüd,

76
00:05:49,600 --> 00:05:53,076
tegelik küsimus on, kui hea
sa oled nende tagasi saatmises.

77
00:05:53,100 --> 00:05:54,536
Kuidas see nii on?

78
00:05:54,560 --> 00:05:57,706
Sest kui sa ei suuda ühtegi
sulle määratud deemonit töödelda,

79
00:05:57,730 --> 00:05:59,506
siis sind vallandatakse.

80
00:05:59,530 --> 00:06:00,756
Kohe.

81
00:06:00,780 --> 00:06:02,216
Ma tean.

82
00:06:02,240 --> 00:06:06,506
Seega, minu nõuanne on lihtsalt võtta
sellest maksimumi.

83
00:06:06,530 --> 00:06:07,966
Sa tead, ma olen leidnud,

84
00:06:07,990 --> 00:06:10,226
et need töötajad, kes suudavad
leida kõige selle juures positiivse,

85
00:06:10,250 --> 00:06:12,016
on parim kogemus.

86
00:06:12,040 --> 00:06:13,516
Mis positiivne?

87
00:06:13,540 --> 00:06:16,170
Noh, see on sinu enda teha.

88
00:06:17,670 --> 00:06:19,736
Igatahes, aitäh kohvi eest.

89
00:06:19,760 --> 00:06:22,680
See oli maitsev.

90
00:06:24,090 --> 00:06:26,050
Mulle meeldib su ema.

91
00:06:29,930 --> 00:06:32,786
Kuidas me sinuga ühendust saame?

92
00:06:32,810 --> 00:06:34,900
Te ei saa.

93
00:06:37,980 --> 00:06:39,956
- Mis jama.
- Eks?

94
00:06:39,980 --> 00:06:42,780
Ma olin kindel, et ta tõmbab
Mary Kay esile.

95
00:06:43,820 --> 00:06:45,400
Ma olen taga.

96
00:06:50,410 --> 00:06:53,226
Taaveti varjus,

97
00:06:53,250 --> 00:06:56,000
<i>kui kahju meie sugulastele langeb...</i>

98
00:07:00,420 --> 00:07:03,606
<i>Me oleme Jumala armastuse majahoidjad.</i>

99
00:07:03,630 --> 00:07:06,486
<i>- Ometi, oma tarkuses...
- Hei.</i>

100
00:07:06,510 --> 00:07:09,116
<i>Ta teab, et meie surelik keha on seotud - hei.</i>

101
00:07:09,140 --> 00:07:11,116
<i>- Kõõluses ja veres.
- Kuule.</i>

102
00:07:11,140 --> 00:07:14,786
Murrate meie kokkulepet,
vennad? Kust ma pärit olen?

103
00:07:14,810 --> 00:07:17,456
<i>Kohustatud valvama
tema ande... meie perekondi.</i>

104
00:07:17,480 --> 00:07:18,666
Aga kiitus jumalale.

105
00:07:18,690 --> 00:07:20,336
Ma olen nüüd muutunud mees.

106
00:07:20,360 --> 00:07:22,456
Kiitus ju... kiitus

107
00:07:22,480 --> 00:07:24,216
kiitus jumalale, ma olen nüüd
muutunud mees.

108
00:07:24,240 --> 00:07:26,597
<i>Kui peaksite sellega silmitsi
seisma masendava ristmikuga...</i>

109
00:07:26,621 --> 00:07:29,756
Kiitus jumalale, ma olen nüüd
muutunud mees.

110
00:07:29,780 --> 00:07:30,886
<i>Tegutsege südamega</i>

111
00:07:30,910 --> 00:07:33,056
<i>- otsides õiglust.
- Kiitus jumalale,</i>

112
00:07:33,080 --> 00:07:34,976
ma olen nüüd muutunud mees.

113
00:07:35,000 --> 00:07:37,226
<i>Issand oma piiritus armus...</i>

114
00:07:37,250 --> 00:07:40,356
Sugulusaretatud
mägilaste jobukakud!

115
00:07:40,380 --> 00:07:42,936
<i>Klammerduge temasse,</i>

116
00:07:42,960 --> 00:07:46,356
<i>- sest tema halastus voolab...
- Üks, kaks</i>

117
00:07:46,380 --> 00:07:49,276
<i>- isegi läbi meie kõige
rahutumate vete.
- Kolm, neli,</i>

118
00:07:49,300 --> 00:07:51,260
viis.

119
00:08:10,950 --> 00:08:12,830
Kurat.

120
00:08:17,290 --> 00:08:20,500
Kurat.

121
00:08:27,340 --> 00:08:30,300
Kurat küll.

122
00:09:29,440 --> 00:09:31,400
See oli sõlmpunkt või an.

123
00:09:41,960 --> 00:09:43,670
Sõlmpunkt!

124
00:09:45,380 --> 00:09:47,356
- Sõlmpunkt!
- Mida?

125
00:09:47,380 --> 00:09:48,816
Me peame rääkima.

126
00:09:48,840 --> 00:09:50,356
Millest?

127
00:09:50,380 --> 00:09:51,856
Kuule.

128
00:09:51,880 --> 00:09:53,486
Ma kasutasin seda.

129
00:09:53,510 --> 00:09:57,116
Tümp on siin olnud kuradi
kümme aastat. See võib oodata.

130
00:09:57,140 --> 00:10:00,616
Räägi mulle tõtt ja ära valeta,
sest ma saan sellest aru.

131
00:10:00,640 --> 00:10:04,310
Kas sa surid?

132
00:10:05,940 --> 00:10:08,046
Jah, ma arvan, et võib-olla ma surin.

133
00:10:08,070 --> 00:10:10,546
- Kuidas?
- Õnnelik Callahan.

134
00:10:10,570 --> 00:10:13,546
Noh, miks siis teda põrgusse
ei saadetud?

135
00:10:13,570 --> 00:10:15,386
Ma eeldan, et see on sellepärast, et
keegi pole teda sinna veel saatnud,

136
00:10:15,410 --> 00:10:16,846
aga ma kindlasti plaanin seda.

137
00:10:16,870 --> 00:10:19,432
Issand, ma kartsin, et see on midagi
sellist.

138
00:10:19,456 --> 00:10:21,386
Noh, me tegeleme selle mehega
hiljem.

139
00:10:21,410 --> 00:10:23,306
Kuule. Kuule.

140
00:10:23,330 --> 00:10:26,266
Sõlmpunkt, kas sa nägid deemoni
või mitte?

141
00:10:26,290 --> 00:10:29,540
- Noh, ma ei tea deemonist, aga...

142
00:10:32,010 --> 00:10:33,526
Jah, ma nägin.

143
00:10:33,550 --> 00:10:36,986
Noh, miks sa siis siin
pahurpidi oled?

144
00:10:37,010 --> 00:10:41,706
Ema, kui ma silmi kissitan, siis
jah, ma näen esimest osa sellest,

145
00:10:41,730 --> 00:10:43,496
mida ta müüb. Suremine ja
tagasitulemine... hea küll.

146
00:10:43,520 --> 00:10:46,246
Aga see kogu "kuratile
pealuukütt olemise" värk

147
00:10:46,270 --> 00:10:47,626
mulle ei meeldi.

148
00:10:47,650 --> 00:10:49,717
Noh, keegi ei küsinud, kas see sulle
meeldib.

149
00:10:49,741 --> 00:10:53,376
Küsimus on, mida sa sellega
peale hakkad?

150
00:10:53,400 --> 00:10:56,926
Sest ma kuulsin "kohene vallandamine".

151
00:10:56,950 --> 00:11:00,216
Seega siin viivituse tagajärjed
on karmid.

152
00:11:00,240 --> 00:11:02,596
Ja sa kurat küll vastuseid ei
leia mu aia üles kaevamisest.

153
00:11:02,620 --> 00:11:04,596
minu aia üles kaevamisest.

154
00:11:04,620 --> 00:11:08,080
Või deemonitest, kui selleni jõuab.

155
00:11:29,020 --> 00:11:32,916
"Val-a-cor." Noh, sellel on
kurjakuulutav kõla.

156
00:11:32,940 --> 00:11:36,546
Deemoni tüüp. Pluss, asukoht.
Pikkuskraad, laiuskraad.

157
00:11:36,570 --> 00:11:39,910
Ma arvan, et see on koht, kus
see põgenes vanglast.

158
00:11:46,580 --> 00:11:48,436
Ei.

159
00:11:48,460 --> 00:11:51,066
Hub, see on minu kirik.

160
00:11:51,090 --> 00:11:53,936
Nüüd, emme, ära veel kassi saa,

161
00:11:53,960 --> 00:11:56,710
aga sa oled õiges panuse suhtes,
nii et ma uurin seda asja.

162
00:11:57,930 --> 00:12:01,287
Ma ei registreeru veel eluaegse
Mary Kay varu jaoks,

163
00:12:01,311 --> 00:12:03,996
aga ma uurin, mis toimub,

164
00:12:04,020 --> 00:12:05,872
veendan, et keegi viga ei saa.

165
00:12:05,896 --> 00:12:08,100
Noh, see on parem. Lähme.

166
00:12:10,310 --> 00:12:12,626
Ma tõesti arvan, et sa peaksid siia
jääma.

167
00:12:12,650 --> 00:12:14,126
Absoluutselt mitte.

168
00:12:14,150 --> 00:12:17,796
Kui see valakori deemon mingil moel

169
00:12:17,820 --> 00:12:21,926
võiks ohustada pastor Roni
või kogudust...

170
00:12:21,950 --> 00:12:23,386
See on meie linn, Hub.

171
00:12:23,410 --> 00:12:26,306
Me peame neile sellest teada andma,
kohe.

172
00:12:26,330 --> 00:12:29,396
Olgu. Kõigepealt,

173
00:12:29,420 --> 00:12:33,276
kui sa tuled, pead sa autos
ootama.

174
00:12:33,300 --> 00:12:35,146
Ütle seda. Tule juba.

175
00:12:35,170 --> 00:12:39,486
- Ma luban.
- Ja teiseks, enne kui me midagi

176
00:12:39,510 --> 00:12:42,350
teeme, pean ma sulle midagi
sinu pastori kohta ütlema.

177
00:12:53,020 --> 00:12:54,836
- Oled sa kindel?
- Jah.

178
00:12:54,860 --> 00:12:58,046
- Nagu 1000% kindel?
- Jah, ma olen kindel.

179
00:12:58,070 --> 00:13:01,086
Sest ma kuulsin kuulujutte
joomisprobleemi kohta.

180
00:13:01,110 --> 00:13:02,466
Ta ei olnud purjus, ema.

181
00:13:02,490 --> 00:13:04,556
Ta pani ühe mehe mu silme all
hõljuma.

182
00:13:04,580 --> 00:13:09,200
Noh... Ma loodan, et tal on täna
hommikul parem olla.

183
00:13:10,830 --> 00:13:12,040
Oota autos.

184
00:13:53,830 --> 00:13:55,766
Ema!

185
00:13:55,790 --> 00:13:57,726
Sa... sa lubasid.

186
00:13:57,750 --> 00:14:02,446
Ma tean, aga siis ma mõtlesin: "See
on püha maa."

187
00:14:02,470 --> 00:14:04,060
Me oleme kaitstud.

188
00:14:05,350 --> 00:14:06,890
Ron?

189
00:14:07,890 --> 00:14:10,310
R-Ron, see on kitty hall või an.

190
00:14:13,270 --> 00:14:16,270
Issand, mis see lõhn on?

191
00:14:20,990 --> 00:14:22,756
Kas see on tema nägu?

192
00:14:22,780 --> 00:14:27,370
Noh... See pole pitsa.

193
00:14:30,000 --> 00:14:33,040
Sa tead, et see tähendab, et see
kõik on tõsi, eks?

194
00:14:34,080 --> 00:14:35,556
Hakkab selle poole kiskuma.

195
00:14:35,580 --> 00:14:37,266
Ma mõtlen seda kõike.

196
00:14:37,290 --> 00:14:41,316
Sina, õnn, põrgu... kogu see värk.

197
00:14:41,340 --> 00:14:43,800
- Jah.
- Ja jumal.

198
00:14:45,430 --> 00:14:47,236
Võib-olla.

199
00:14:47,260 --> 00:14:48,366
Hub...

200
00:14:48,390 --> 00:14:51,326
Lisab su argumendile punkti, ma
annan sulle seda.

201
00:14:51,350 --> 00:14:52,866
Palun.

202
00:14:52,890 --> 00:14:54,996
Sa tead seda nüüd.

203
00:14:55,020 --> 00:14:56,746
Mida ma tean, on see,

204
00:14:56,770 --> 00:14:58,956
et kui ma kavatsen jahtida
deemonist pastorit,

205
00:14:58,980 --> 00:15:00,956
kes mu ema kirikust välja viskas,

206
00:15:00,980 --> 00:15:03,610
siis ma tahan Maryanne'i ja Cade'i
siit eemale.

207
00:15:08,370 --> 00:15:10,636
Kuule, kas ma saaksin sinuga
minut aega rääkida?

208
00:15:10,660 --> 00:15:13,596
Aga ma olen natuke hõivatud.

209
00:15:13,620 --> 00:15:16,226
Siin on olnud vähe töötajaid
sellest ajast, kui Cheryl kadus.

210
00:15:16,250 --> 00:15:18,686
Kas sa arvad, et need laisad
politseinikud teda päriselt otsivad?

211
00:15:18,710 --> 00:15:20,106
Jah, nad ütlesid, et otsivad.

212
00:15:20,130 --> 00:15:22,130
Ulata mulle see kuuskantvõti, palun?

213
00:15:24,470 --> 00:15:25,986
Ma muutsin meelt.

214
00:15:26,010 --> 00:15:29,826
Ma tahan, et sa läheksid Cade'iga
Nashville'i. Sa võiksid isegi varem minna,

215
00:15:29,850 --> 00:15:31,247
näita talle natuke ringi.

216
00:15:31,271 --> 00:15:33,220
Vau.

217
00:15:34,810 --> 00:15:38,586
- Mis?
- Ei midagi, lihtsalt... see on esimene kord.

218
00:15:38,610 --> 00:15:41,046
Noh, tule nüüd, ma tean, et mul on vigu,

219
00:15:41,070 --> 00:15:43,256
aga ma ei ole absoluutselt kõige
hullem, eks?

220
00:15:43,280 --> 00:15:46,466
Ma olen lihtsalt üllatunud, aga aitäh.

221
00:15:46,490 --> 00:15:48,506
See tähendab palju.

222
00:15:48,530 --> 00:15:50,756
Võib-olla sa saaksid teda
Rosie juurest läbi viia

223
00:15:50,780 --> 00:15:53,676
võtmelaimikoogi viilu jaoks.

224
00:15:53,700 --> 00:15:55,370
Vanade aegade pärast.

225
00:15:57,330 --> 00:15:59,056
Sul on vähk, kas pole?

226
00:15:59,080 --> 00:16:00,436
Mis? Ei.

227
00:16:00,460 --> 00:16:02,146
- Eesnäärmevähk?
- Kuule, ma lihtsalt

228
00:16:02,170 --> 00:16:04,146
proovin siin midagi kena teha. Kurat.

229
00:16:04,170 --> 00:16:05,736
- Õige.
- Kas sa oled selle

230
00:16:05,760 --> 00:16:07,140
piljardilauaga juba valmis, kallis? Ma...

231
00:16:14,470 --> 00:16:16,996
Hub kirjutas vormile alla.
Meil on Nashville'iga kõik korras.

232
00:16:17,020 --> 00:16:19,770
Jah, teil kõigil on tore reis.

233
00:16:22,860 --> 00:16:24,780
Ja ma kohtun teiega hiljem.

234
00:16:37,210 --> 00:16:38,806
Kuule, ema?

235
00:16:38,830 --> 00:16:42,540
Kas Berta Mckee töötab ikka veel
Georgia Poweris?

236
00:16:43,550 --> 00:16:45,236
Ema. Berta Mckee.

237
00:16:45,260 --> 00:16:47,446
Viimati ma temaga rääkisin.

238
00:16:47,470 --> 00:16:50,156
Eile õhtul Earle'is,
kui deemon lähedale tuli,

239
00:16:50,180 --> 00:16:52,776
hakkasid tuled hulluks minema.

240
00:16:52,800 --> 00:16:55,446
Ja-ja see kaitsmekarp
seal kirikus...

241
00:16:55,470 --> 00:16:59,100
Poeg, miks sa põrgusse saadeti?

242
00:17:00,690 --> 00:17:03,900
Ma olen kartnud küsida,
aga nüüd ma pean teadma.

243
00:17:05,650 --> 00:17:08,006
- Absoluutselt ei tea.
- Hub.

244
00:17:08,030 --> 00:17:10,796
See oli viga, ema,

245
00:17:10,820 --> 00:17:12,966
aga ma arvan, et võib-olla on viis seda
parandada.

246
00:17:12,990 --> 00:17:15,676
Võib-olla lünk.
Alati on lünk.

247
00:17:15,700 --> 00:17:17,290
Kas ma olin halb ema?

248
00:17:18,290 --> 00:17:19,556
Mis? Ei.

249
00:17:19,580 --> 00:17:24,396
Sest... ma pidin sind
õigel teel hoidma.

250
00:17:24,420 --> 00:17:26,300
See oli minu töö.

251
00:17:28,420 --> 00:17:30,090
Ja ma kukkusin läbi.

252
00:17:42,100 --> 00:17:44,536
Kuule, ema, Berta ütleb, et
nad on saanud kõnesid

253
00:17:44,560 --> 00:17:48,506
võimsuse tõusude kohta
Jessupi mändide taaskasutuskeskuses.

254
00:17:48,530 --> 00:17:50,376
Olgu.

255
00:17:50,400 --> 00:17:52,676
Jah, ma mõtlen, et...

256
00:17:52,700 --> 00:17:55,636
Võib-olla kus see asi ka
ei läheks, see tekitab voolu.

257
00:17:55,660 --> 00:17:57,700
Ema?

258
00:18:02,330 --> 00:18:04,936
Me ei saa teda tappa, kallis.

259
00:18:04,960 --> 00:18:07,476
Ron on ikka veel jumalamees,

260
00:18:07,500 --> 00:18:09,186
ükskõik, mis temaga juhtus.

261
00:18:09,210 --> 00:18:10,696
Ma ei tee seda.

262
00:18:10,720 --> 00:18:12,600
Luba mulle.

263
00:18:37,490 --> 00:18:39,676
Kuule, miks sa seda ühte vahele ei jäta?

264
00:18:39,700 --> 00:18:42,226
Kas sa ei peaks olema sellest
osast pensionil?

265
00:18:42,250 --> 00:18:44,436
Ma ei istu kodus ja ei imesta,
kas mu poiss on

266
00:18:44,460 --> 00:18:46,436
ära jooksnud ja end jälle tapnud.

267
00:18:46,460 --> 00:18:47,936
Ma ei tee seda.

268
00:18:47,960 --> 00:18:50,356
Jah, see pole nagu me
jooksksime alla joobnut.

269
00:18:50,380 --> 00:18:51,946
See on ohtlik. Ei.

270
00:18:51,970 --> 00:18:53,606
Ta oli minu pastor.

271
00:18:53,630 --> 00:18:56,736
Ja nüüd on teda vallanud deemon.

272
00:18:56,760 --> 00:18:59,696
Ma ei vea teda alt, nagu ma vedasin sind.

273
00:18:59,720 --> 00:19:01,496
Ja kui sul on õigus,

274
00:19:01,520 --> 00:19:04,666
ja ma saan aidata päästa sinu surematu hinge

275
00:19:04,690 --> 00:19:06,996
vabastades oma kodulinna

276
00:19:07,020 --> 00:19:09,796
noh, ükskõik, mis ta on... noh, ma suudan mõelda

277
00:19:09,820 --> 00:19:12,240
halvemaid viise oma loojaga kohtumiseks.

278
00:19:31,750 --> 00:19:34,986
Ta ütleb, et ma olen ainus,
kes näeb deemoneid.

279
00:19:35,010 --> 00:19:38,486
Nii et... see on minu probleem, ema.

280
00:19:38,510 --> 00:19:39,656
Sa jää autosse.

281
00:19:39,680 --> 00:19:40,986
Ära ole loll.

282
00:19:41,010 --> 00:19:43,076
See oli sinu uhkus.

283
00:19:43,100 --> 00:19:45,286
- Ema...
- See asi, mis sind alla saatis.

284
00:19:45,310 --> 00:19:47,376
Sinu peamine patt.

285
00:19:47,400 --> 00:19:49,206
Ma ütlesin sulle, et see oli viga.

286
00:19:49,230 --> 00:19:51,046
Ja me leiame sellest väljapääsu.

287
00:19:51,070 --> 00:19:52,956
See on uhkus.

288
00:19:52,980 --> 00:19:54,876
Sa arvad, et sa oled temast targem,

289
00:19:54,900 --> 00:19:58,506
kes ei ole tuntud
selliste vigade tegemise poolest.

290
00:19:58,530 --> 00:20:01,466
See oli uhkus, mis tuli sinu ja
maryanne'i vahele,

291
00:20:01,490 --> 00:20:04,806
kui sa keeldusid oma
muusikaga kompromisse tegemast.

292
00:20:04,830 --> 00:20:07,686
Ja see oli uhkus, kui sa
lükkasid tagasi selle suurepärase

293
00:20:07,710 --> 00:20:10,266
stuudiotöö, et minu heaks tööle tulla.

294
00:20:10,290 --> 00:20:12,686
Ja kurat võtaks, kui see pole
ikka veel uhkus nüüd.

295
00:20:12,710 --> 00:20:14,686
Nad tahtsid mulle maksta nagu internile, ema.

296
00:20:14,710 --> 00:20:17,736
Ja siin sa oled ilma igasuguse karjäärita.

297
00:20:17,760 --> 00:20:19,866
Pole kitarri puutunud kümme aastat.

298
00:20:19,890 --> 00:20:22,616
Elad põhimõtteliselt minu garaažis.

299
00:20:22,640 --> 00:20:24,786
Ma arvan, et sa näitasid neile.

300
00:20:24,810 --> 00:20:26,036
Mul on oma põhimõtted.

301
00:20:26,060 --> 00:20:27,366
Palun.

302
00:20:27,390 --> 00:20:31,456
Su naine jooksis ära
mehega Bostonist.

303
00:20:31,480 --> 00:20:33,916
Jiminy Christmas, poiss.

304
00:20:33,940 --> 00:20:38,506
Kui see pole märk, et sa oled
oma tee kaotanud, siis ma ei tea.

305
00:20:38,530 --> 00:20:40,636
Kas sa oled valmis?

306
00:20:40,660 --> 00:20:42,506
Ei.

307
00:20:42,530 --> 00:20:46,516
Ma tegin seda tööd enne, kui sa
teadsid oma tagumikku august,

308
00:20:46,540 --> 00:20:50,500
nii et ainus loll siin oled
sina, kui sa ei lase mul aidata.

309
00:20:58,090 --> 00:20:59,340
Hästi.

310
00:21:03,180 --> 00:21:05,156
Kuidas sa tahad mängida?

311
00:21:05,180 --> 00:21:08,560
Mäletad seda mahajäetud kohta,
mille leidsime Springeri mäelt?

312
00:21:20,820 --> 00:21:23,006
Hea, et ma nende elektriarvet ei
maksa.

313
00:21:23,030 --> 00:21:25,620
Ema, pane see kuradi lõks üles,
kas sa saaksid?

314
00:22:16,420 --> 00:22:18,210
Mis kurat?

315
00:22:22,340 --> 00:22:25,180
Ei. Whoa, whoa, whoa.
Ei, ei, ei, ei, ei, ei. Sitt.

316
00:22:40,400 --> 00:22:41,650
Mis taevastes?

317
00:22:44,950 --> 00:22:48,160
Vaata karulõksu.

318
00:22:50,910 --> 00:22:52,910
Ema, mine tagasi autosse.

319
00:22:57,960 --> 00:23:00,300
Nüüd narkoosi ta.

320
00:23:05,840 --> 00:23:08,970
Jumala väel ja meie
Issanda Jeesuse Kristuse nimel.

321
00:23:19,150 --> 00:23:20,570
Ei!

322
00:23:27,410 --> 00:23:29,040
Ooh!

323
00:24:11,120 --> 00:24:13,750
Ja ma pean leidma uue kiriku.

324
00:24:15,450 --> 00:24:17,226
Kas sa oled korras?

325
00:24:17,250 --> 00:24:19,146
Ei. Sina?

326
00:24:19,170 --> 00:24:20,460
Ei.

327
00:24:21,750 --> 00:24:23,250
Olgu. Lähme.

328
00:24:34,140 --> 00:24:36,866
Nüüd pole eitamist.

329
00:24:36,890 --> 00:24:39,560
Nii et sa võtad töö
Mary Kay'ga vastu?

330
00:24:40,940 --> 00:24:43,320
Tundub, et just tegin.
Powered by translatesubtitles.org